首先,在用詞方面,精煉而生動的“行為動詞”是描述例子和論述觀點最有效的詞性之一。
中國同學(xué)在寫作時,好下定義,或是做大量的描述。于是is、are、to be等be動詞系列的表達出現(xiàn)頻率特別高,句型結(jié)構(gòu)單調(diào)乏味。事實上,英語句子的靈活性很大程度上體現(xiàn)在“行為動詞”(action verbs)的使用上,這些動詞可以使句子變得生動而形象。
比如:
The quarterback’s wretched perfor-mancewas a disgrace to his team.那個四分衛(wèi)拙劣的表現(xiàn)對他的團隊來說是個恥辱。
“行為動詞”可以使得句子更具動態(tài):
The quarterback’s wretched perfor-mance disgraced his team.那個四分衛(wèi)拙劣的表現(xiàn)使他的團隊蒙羞。
其次,在句子結(jié)構(gòu)上,簡單而準確是最高要求。
英語寫作學(xué)習(xí)到一定程度、并具備相當(dāng)詞匯量的同學(xué),往往喜好用大詞、難詞、長句寫作,覺得這樣能顯出自己語言的功底,可以得高分。這是寫作中的大忌!這就好比在一句漢語白話文里突然加進幾個“詰屈聱牙”的難詞來,把“見到您很高興”說成“見到您感激涕零、榮幸之至”一樣。其實,英語詞句最大的魅力恰恰在于它的簡潔。比如:
The glimmering, golden rays of thebrilliant orb of the sun shimmered above thewhite-hot sands of the vast desert, sere andlifeless.閃耀的、金色的太陽球體照耀在廣大沙漠中的白熱沙子上,干枯且了無生機。
與其用這樣一句不知重點何在、只知炫耀詞匯的句子,不如用更明了的句型來表達:
The rays of the sun shimmered abovethe hot, dry desert.陽光照耀在灼熱而干枯的沙漠上。
詞匯的多少和句法的復(fù)雜并不決定寫作的優(yōu)劣,能有效而清晰地表達觀點,把看似簡單的詞句用得到位才是地道寫作的關(guān)鍵。
最后,在篇章的安排上,學(xué)會用“細節(jié)”說話非常重要。
很多同學(xué)在英語寫作中已慢慢培養(yǎng)起用“事實”說話的意識,但也只是點到為止,只知“敘述”、不通“描繪”。于是即便在文中用足了for example, for instance,such as等列舉詞,文句還是顯得有些單薄。殊不知,英語寫作也很講究“畫面感”,在敘事的同時還要通過形象化的語言和細節(jié)來有效表達自己的意思。比如:
The StarWars saga is an interestinggroup ofmovies.星球大戰(zhàn)傳奇是一系列有趣的電影。
倘若真要實現(xiàn)“畫面感”,使語言更飽滿,以下的句子無疑更為形象:
The StarWars saga is amemorable se-ries ofmovies, filledwith amazing aliens andnoble heroes.星球大戰(zhàn)傳奇是一組令人難忘的電影,里面充滿了神奇的外星人和高尚的英雄。